翻译行业术语translation company 翻译 fanyi fy 翻译公司 翻译软件 翻译词典 翻译技术 翻译服务 翻译公司 021-68862395 广州翻译公司 翻译应用 英语 英语研究 英语应用 英语学习 英语词典 英语软件 英语培训 英语考试 托福 雅思 GRE GMAT 北京翻译公司 研究生 背单词 英语学习软件 女光棍[尤指中年未婚女人] witch 女巫 heroine 女英雄 victress 女杰 little runt 小老头 scamp 小流氓 miser | [colloq] skinflint | cheapskate | niggard 小气鬼 burglar | thief | prowler 小偷 unrighteous 不三不四 jaywalker 不守交通规则乱穿越马路者 skate 不老实人 unfilial daughter 不孝女 unfilial son 不孝子 hooligan | hoodlum 不良少年 irresponsible person 不负责任之人 sloppy 不修边幅 irregular hours 不规则生活 gatecrasher | uninvited guest | party crasher | 不速之客 mammon 不义之财主 middle-aged 中年人 China watcher | Pekingologist 中国事务专家 | 中国问题专家 old China hand 中国通 asperse 中伤 cant 切口 freak 反常的人 | 畸形人 householder 户长 gesture 手语 man of letters 文人 plagiarist 文抄公 gangster | gorilla | juvenile deliquent 歹徒 | 太保 gesticulation 比手划脚 necking 毛手毛脚[男女间] scapegoat 代罪羔羊 make a scene 出洋相 about and about 半斤八两 half-bake man 半吊子 wretch 可怜虫 bizarre 古怪 septuagenarian 古稀老人[七十] panhandler | beggar 叫化子 | 乞丐 scolding 叱责 lose face 失面子 white lie 巧妙谎话 interrupt 打岔 rhymester [a writer of inferior verse] 打油诗人 pickpocket 扒手 criminal 犯人 | 罪犯 America-born Chinese [ABC] 生在美国的中国人 life style 生活方式 mad 生气 long face 生气脸 tiptoe 用足尖行走 sponge | sponger 白食者 | 霸王食 idiot 白痴 bag of bones 皮包骨 humiliating 丢脸 socialite | society belle | society beauty 交际花 leisure 休闲 murderer 凶手 dunce | booby 劣等学生 | 冤大头 namesake 同姓名的人 cellmate 同房囚犯 lounge 吊儿郎当 all walks of life 各界人士 fixer 向警察交涉释放罪犯的人 partner 合伙人 cannibal | man-eater 吃人者 position 地位 street Arab | gamin 地痞 | 街头流浪儿 profiteer 奸商 gourmand 饕餮者 | 美食者 rubberneck 好奇想听想看的人 tea addict 好饮茶者 pragmatist 好管闲事者 slave of wealth 守财奴 upper dog 成功者 | 得意者 junk collector | junkman 收荒货者 boodler | briber 收贿者 bristle 汗毛直竖 barnstormer 江湖艺人 venerable teacher 老夫子 [colloq] oldster | old-timer 老年人 old fox | leery old bird | sophisticated guy 老油条 procuress 老鸨[女] self-abasement | self-depreciation 自卑感 name-dropper 自抬身价者 self-controlling 自律 self-esteem | self-respect 自尊 wolf 色狼 libertine 行为放荡者 fashion plate 衣冠楚楚的人 kidding 作弄 | 开玩笑 drudge 作苦工者 wrongdoer 作坏事的人 imbecile | moron 低能者 crimp 兵贩子[拐诱他人当兵者] bitter smile 冷笑 high-jacker | hijacker 劫机者 hem 吞吞吐吐 nit-pick 吹毛求疵 gas | boast | bragging 吹牛[吹大炮] boaster | bragger | braggadocio | braggart 吹牛大王 | 盖仙 junker | dope-fiend | dope-addict 吸毒者 argument 吵架 hitchhiker 坐便车和徒步旅行的人 clock watcher 坐待下班的人 jealousy 妒忌 harlot | whore | prostitute 妓女 perfect man 完人 betrayer | yellow dog 忘恩负义者 patient 忍耐 teetotaler 戒酒者 front man | outside man 把风者 opportunist 投机主义者 speculative trader | speculator 投机商 duelist 决斗者 impatience 没有耐性 fury 狂怒 ecstasy 狂喜 wizard 男巫 | 术士 male prostitute 男娼 underground prostitute | unlicensed prostitute 私娼 smuggler 走私者 | 私枭 broke | penniless 身无分文 babe in the woods 乳臭未乾的人 | 天真无知的人 hedonism 享乐主义 midget 侏儒 frivol 儿戏 pocket hands 两手插袋 assassin | thug 刺客 hectic life 刺激的生活 oppressed 受气 pah 呸 growl 咆哮 pout 呶嘴 Gentle People 和平人士 peace-maker 和事佬 obstinate 固执 night owl | night crawler | nighthawk 夜游神 shoplifter | [US colloq] booster 店铺扒手[逛店顺手牵羊者] overtones 弦外之音 sex researcher 性研究者 landlord | house owner 房东 procure 拉皮条 beatles | beetle-like singer 披头 apple polish | butter 拍马屁 greaser | flatterer 拍马者 complain 抱怨 pussy-footer 抱骑墙态度的政客 loose woman | lady of easy virtue | hussy | jade | trollop 荡妇 irritability 易怒 [slang] acidhead 服迷幻药成瘾的人[俚] straight face 板面孔 glib talker 油腔滑调 friend in-name-only 泛泛之交 fray 争吵 bosh | bullshit 狗屁 intellectual | intelligentsia 知识分子 windy joy 空欢喜 playboy | dandy | coxcomb 花花公子 second youth | rejuvenation 返老还童 merit 长处 youngster | teenager | adolescent | juvenile 青少年 young talent | wonder boy 青年才俊 wit | witty remark | witticism 俏皮话 body guard | bouncer [for hotel or theater] 保镖 daredevil | harum-scarum 冒失鬼 nail biting 咬指甲 chuckle 咯咯的笑 blue | downcast | depressed | dejected 垂头丧气 formula 客套 humor 幽默 glare 怒目而视 angry 怒气 irritable 急性 animosity 怨恨 mock 挖苦 provocation 挑拨 politician 政客 blood donor 施血者 | 捐血者 boredom | monotony 枯燥 wanderer | rover | vagrant | tramp | vagabond 流浪汉 hustler 活跃人物 | 劝酒女郎 tell tale 泄人隐私 defy 看不起 palmist | chiromancer 看手相者 physiognomist 看相者 Americanologist 美国通 chubby 胖子 rat 胡说八道 sneer 苦笑 top banana | VIP [very important person] 重要人物 style | behaviour 风度 pilgrim 香客 | 朝山进香者 motorized bandit 乘车行窃之盗匪 drat the luck 倒霉 hoodoo 倒霉鬼 privacy 个人私生活 sissy 娘娘腔 shy 害羞 poison 害群之马 compliment 恭维话 benefactor 恩人 slake 息怒 ghost-writer 捉刀人[私下代人写作者] underdog 挫败者 | 失意者 getting a spanking 挨打屁股 bookworm 书呆子 disposition 气质 vagabond | nomad 浪人 pirate 海盗 martyr 烈士 beast 畜生 bearded 留长发的 bankrupt 破产者 prodigy | wonder child 神童 laugh 笑 vegetarian 素食者 absentee 缺席者 hellion | public nuisance 缺德鬼 tops | ace 能手 | 空战英雄 ace of aces 能手中之能手 | 强中之强 silver tongue | fast talking 能言善辩 notorious 臭名声 | 声名狼籍 revile 臭骂 fed up 讨厌 bigbore | pest | detestation 讨厌鬼 pretence 托辞 baron | money-bags 财主 god of wealth 财神 dangler 追逐女人的男子 drinking buddy | drinking pal 酒友 fair-weather friend 酒肉朋友 drunkard | boozer | carouser 酒徒 | 酒仙 lush | wino | boozer | booze fighter 酒鬼 flatterer | [vulg] brown nose | sycophant 马屁精 so so 马马虎虎 mediocre person 马马虎虎的人 mounted brigand | mounted bandit 马贼 squabble 斗嘴 hypocrite | dissembler 伪君子 fraudulent beggar | mumper 假乞丐 witling 假才子 | 自作聪明的人 smirk 假笑 gesticulate with hand 做手势 grimacing 做鬼脸 carnapper | carnaper 偷车贼 | 汽车窃贼 rustler 偷牲畜的贼 stowaway 偷渡者 poacher 偷猎者 eavesdrop 偷听 preoccupation 偏见 racketeer 勒索者 animal trainer 动物训练师 problem child 问题儿童 day-boarder 寄膳不寄宿的人 | 通学生 underground doctor 密医 [slang] apple-polisher 专拍马屁者[俚] cinemagoer 常去看电影的人 dog-walker 带狗散步之人 quack | charlatan 庸医 another day another dollar 得过且过 winner 得奖人 sleep-walker | somnambulist 患梦游病者 luddites 惟恐失业而反对用机器生产者 Afro-Saxon 接受白人价值观的黑人 guffaw 捧腹大笑 goof-off 推卸责任者 big butterfly | ladies' man 采花郎 solicitation 教唆 barrator | barrater 教唆诉讼者 | 官位买卖者 blasted idiot 杀千刀 abusive 混帐 pander | procurer | pimp 淫媒 | 老鸨 Sybarite 淫逸之徒 smut-hound 淫乱坏蛋 urchin 淘气鬼 bucko 盛气凌人 thorn in sight 眼中钉 green eye 眼红 dummy | moron | [slang] dope | punk | meat head 笨蛋 rude remark 粗话 cose 聊天 virgin | maiden 处女 deportee 被逐者 hack | hack writer 被雇用的穷文人 law suit monger 讼棍 sexploitationist 贩卖色情者 hog 贪心鬼 poverty 贫 rumor monger | gossip 造谣者 obsequious 逢迎 talk back 顶嘴 [American slang] absentminded professor 卤莽的人[美俚] mumble 喃喃而言 bachelor 单身汉 matchmaker | go-between 媒人 wealthy 富 fortune hunter 寻找有钱女人结婚的男人 prank 恶作剧 thug | scoundrel | villain | knave 恶棍 | 杀人者 | 无赖 malign 恶意中伤 pessimism 悲观主义 trample one's corns 揭底牌 stunt man 替身[拍电影时用] cotton lord 棉纱大王 bully 欺凌弱小者 | 暴徒 effrontery 无耻 loafer | hobo 无业游民 skirt-chaser | lecher 登徒子 nag 发火 | 唠叨 grumble 发牢骚 incense 发脾气 demerits | shortcoming 短处 graphologist 笔相专家 die sonless 绝子绝孙 Samaritan | good Samaritan 善人 street gossip 街谈巷议 nobility 贵 magnate 贵人 | 工商钜子 escapee | escaped convict 越狱者 chat 闲聊 | 抬杠 jaw 闲话 pay lip service 阳奉阴违 fraud 阳奉阴违的人 ticket scalper 黄牛 [American slang] banana | oriental banana 黄皮白心的人[美俚] black marketeer 黑市商人 ride 乱盖 sucker 傻瓜 giggle 傻笑 snob | snotty 势利鬼 alcoholic 嗜酒如命的人 pshaw 嗤之以鼻 smile 微笑 fool | simpleton | [slang] dope 愚人 philanthropist 慈善家 patriot 爱国者 busy body | snoop | snooper 爱管闲事者 tale-bearing 搬弄是非 wag head 摇首 trouble maker 捣蛋鬼 saboteur 捣乱分子 novice | greenhorn 新手 | 见习者 new gimmick 新花招 amateur 业余家 jingo 极端好战的爱国分子 dieter 节食者 sinner 罪人[宗教意味] saint 圣人 straggler | has-been 落伍者 | 脱离主队的人 gold-brick 装病躲懒者 confound 该死 gasconade 夸口 megalomania 夸大口 scheming 诡计多端 farmerette 农场女工 bum | idler 游手好闲者 | 懒鬼 shaman 道士 narrow-minded dogmatist 道学先生 bootlegger | moonshiner 违禁贩酒者[非法酿酒者] stamp foot 顿足 broncobuster 驯马师 pessimist 厌世者 | 悲观者 sigh 叹气 sugar daddy 寿头[对少女一掷千金之富翁] whoremaster | whoremonger 嫖客 widow 寡妇 generous 慷慨 slow motion 慢吞吞 habitual thief 惯窃 habitual thief criminal 惯窃犯 getaway | scram 滚开 agitator | firebrand 煽动者 movie fanatic 疯狂的影迷 fortune-teller 算命者 pedant 腐儒 | 卖弄学问的人 gigolo 舞男 | 吃软饭的人 streaking 裸奔 streaker 裸奔者 lie 说谎 levity 轻浮 executioner 刽子手 snap 厉声讲话 jeer 嘲弄 | 揶揄 hippy 嬉皮 [America] cinemaddict | [England] cinephile | movie fan 影迷 | 电影迷 hit-and-run driver 撞人而逃的司机 poker face 扑克脸 despot | tyrant 暴君 nouveau riche | parvenu | upstart 暴发户 optimism 乐观主义 eager-beaver 热心人 [slang] workaholic 热心工作的人 | 潜心工作的人 eco-activist | ecology-activist 热心于防止环境污染的人士 lour 皱眉 nonsense 瞎说 blat 瞎闹 pauper 穷人 | 贫民[获得救济者] down and out 穷困潦倒 addlepate | old bloke 糊涂虫 stool pigeon 线民 | 告密人 curse 骂咒 emotional impact 冲动 mischief 调皮 great lover | Romeo 调情圣手 libel 诽谤 inferiority 贱 gambler 赌客 inveterate gambler 赌鬼 card sharp 赌棍 sage 贤人 | 哲人 blood seller 卖血者 show-off 卖弄 | 招摇 | 耍宝 accommodationist 迁就主义者 social climber 靠社交升官的人 foster mother 养母 reckless driver 驾车粗心的人 rowdy | roisterer 闹饮者 row 闹意见 opium smoker | opium fiend | opium addict 鸦片烟鬼 stunt 噱头 scholar 学者 preschooler 学前儿童 | 学龄前儿童 war criminal 战犯 serious-minded 机智 excitement 激动 celibatarian 独身主义者 celibate 独身者[童身] satire 讽刺 numismatist | coin collector 钱币及奖章收集家 superiority 优越感 startling 吓一跳 freeloader 应酬多的人 yes-man 应声虫 coward 懦夫 imbecility 懦弱 sport 戏谑 flower child 戴花嬉皮 bespectacled 戴眼镜的 cuckold 戴绿帽子的人 wink eyes 挤眼 stare 瞪眼 arsonist | incendiary 纵火者 popularity 声望 | 名气 shrug 耸肩 brazen 脸皮厚 diffident 脸皮薄 pallor 脸青 blush 脸红 profanity 亵语 gourmet | [France] gourmandiser 讲究吃的人 | 美食家 jest | joke 讲笑 bookie 赛马的赌业者 chalk-eater [one who bets only on favorites] 赛马场下赌注的人[美] snobbish 趋炎附势 money man | rich man 阔佬 hermit 隐士 swash-buckler 摆空架子的人 naturalized citizen 归化的人 rummage 翻脸 professional beggar 职业乞丐 career woman 职业妇女 cur | bugger 杂种 biker 骑摩托车的人[美][尤指飞车帮] fence-sitter 骑墙者 evil-doer | wicked person 坏蛋 villain 坏家伙 cranky 坏脾气 drawl 懒洋洋 lazybones 懒骨头 [slang] prog | bum | rascal | scamp | [colloq] vagabond 瘪三 | 流氓 simper 痴笑 dowdy 邋遢女人 refugee 难民 chiseler | con man | swindler | sharper | cheat | fraud 骗子 prattler 嚼舌根 blockhead | stupid fellow 蠢人 stupid fellow 蠢材 honest policeman | straight policeman 铁面无私的警官 grin 露齿笑 widower 鳏夫 toddler 髫龄孩童 decent 体面的 talkative 饶舌的 serious 严肃的 stern | strict 严格的 ugly 难看的 cautious 谨慎的 modest 谦逊的 timid | unmanly 胆小的 wise 聪明的 cordial 恳挚的 elegant 优雅的 kind | cordial | friendly | decent 亲切的 witty 机智的 glorious 辉煌的 ardent | passionate 热情的 zealous 热心的 dreary | gloomy 忧郁的 heedless 轻率的 content 满足的 pretty 漂亮的 practical 实用的 economical 节约的 tame 温顺的 tender 温柔的 merciful 慈悲的 foolish 愚蠢的 diligent 勤勉的 eloquent 雄辩的 progressive 进步的 laborious | painstaking 费力的 gorgeous 华丽的 solemn 肃穆的 desperate 绝望的 impudent 无耻的 ignorant 无知的 brutal 残忍的 joyous | pleasant 愉快的 mean 恶劣的 rough 粗糙的 vulgar 粗俗的 awkward | clumsy 笨拙的 intelligent 理性的 clean 清洁的 sensible 敏感的 supercilious 高傲的 sacred 神圣的 mysterious 神秘的 beautiful 美丽的 sly | craft 狡猾的 conservative 保守的 faithful 忠实的 solitary 孤独的 kind | affable 和蔼的 vicious 邪恶的 reticent | dumb 沉默的 jolly 快乐的 stingy | miserly 吝啬的 arrogant 自大的 good-looking 好看的 kind | kindhearted 好心的 inferior 劣等的 upright | honest | aboveboard | straight | sincere | just 正直的 respectable 可敬的 lovely | cute 可爱的 worldly 世俗的 amicable 友善的 impartial | unbiased 公正的 humane 仁慈的 careful 小心的 courteous | polite 有礼貌的 patient 有耐心的 energetic | active 有生气的 alive | animate 生气勃勃的 affectionate 充满感情的 pleasing 惹人喜爱的 notorious 声名狼藉的 ambitious 雄心勃勃的 tasteful 有鉴赏力的 influential 有影响力的 excellent 卓越的 | 出色的 conflagration 大火灾 disaster | calamity 大灾难 to collide with each other 互撞 to drive left of center 勿踏中线行驶 to drive left of the yellow line 勿踏黄线行驶 fire escape 太平梯 flame | blaze 火舌 scene of a fire 火灾现场 fire shelter 火灾避难所 to derail [trains] 火车脱轨 fire alarm 火警 partially damaged by fire 半毁 accidental fire 失火 cause of fire 失火原因 decent due to lose of speed [airplane] 失速下降[飞机] "pancake" landing 平坠降落 underage driver 未及龄驾驶 traffic bottleneck 交通瓶颈 traffic jam 交通拥挤 illegal parking 任意停车 totally destroyed 全毁 leeward 在下风处 death toll 死亡人数 to hijack [a plane] 劫机 to obstruct traffic 妨害交通 to sink 沈没 to run out of gas 汽油耗尽 car breakdown 车抛锚 flat tire 车胎漏气 crash | traffic accident 车祸 car accident report 车祸报告 fire prevention week 防火宣传周 to double park 并排停车 mid-air collision 空中互撞 head-on collision 迎面相撞 to tailgate 保持距离 be fireproof 耐火的 airplane accident | air-crash 飞机失事 fire hydrant 消防栓 fire station 消防站 fire brigade | fire department 消防队 fire drill 消防演习 intoxicated driving | drunken driving 酒醉驾驶 forced landing 强迫降落 fire engine | fire truck | fire brigade wagon 救火车 shipwreck 船难 | 船只失事 chain collision 连环撞击 fire bell 报火钟 | 火警钟 forest fire 森林火灾 wreckage 残骸 to drive without a license 无照驾驶 to drive without lights [at night] 无灯行驶[夜晚] to exceed the speed limit | to speed 超速 to overload 超载 random honking | random horn 乱鸣喇叭 casualties 伤亡 be sloppy | slippery 湿滑的 to overheat 温度过高 to skid 滑溜 brake failure 煞车失灵 tow-away zone 禁止停车地区 illegal passing 违规超车 illegal turn 违规转弯 emergency landing 紧急降落 to brake suddenly 紧急煞车 slightly injured 轻伤 slight impact 轻微碰撞 to knock down 撞倒 nautical collision 撞船 to hit pedestrians [with a car] 撞伤行人 to crash 撞毁 | 坠毁 tire blow-out 轮胎爆裂 to fall asleep at the wheel 驾驶时入睡 to go over the protective railings 擅越栏杆 to cut off | to cut in front of 横超友车[危险] gutted building | burned out building 烧毁的建筑 to run aground [ships] | to beach 搁浅 to run over 辗过 to capsize 翻船 to cross the railroad tracks against the signal 闯平交道 to disobey traffic lights | to pass a red light 闯红灯 be stranded 触礁 fire tower 观火塔 composition of furnish 浆料配比 artificial leather paper 人造革纸 rag cutter | rag chopper 切布机 cutter 切纸机 | 切料机 straw cutter 切草机 knots 木节 wood pulp 木浆 felt 毛布 hydration 水化作用 art drawing paper 水彩画纸 kraft wrapping 牛皮包装纸 kraft | kraft paper 牛皮纸 ream 令 ream weight 令重 wrapper 包装纸 half-stuff 半浆 card paper 卡片纸 Vortex | Vortex action pulp cleaner 弗特斯锥形除渣器 beating coefficient 打浆系数 beating degree 打浆度 beating effect 打浆效应 beating time 打浆时间 beating schedule 打浆程序 beater 打浆机 beating pressure 打浆压力 milk of lime 石灰乳 asbestos paper 石棉纸 antique printing paper 仿古印刷纸 printing paper 印书纸 alabaster paper 名片纸 atlas paper 地图纸 Indian paper 竹浆纸 absorbent paper 吸水纸 homogeneous degree 均匀度 tensile strength 抗张强度 | 拉力 bed-plate of the heater 底刀座 lower roll 底辊 braille paper 盲人凸字用纸 surface sizing 表面施胶 surface tension 表面张力 surface strength 表面强度 sizing 施胶 sizability 施胶性能 washing drum 洗鼓 cellophane 玻璃纸 album paper 相纸 abrasive paper 砂纸 autograph paper 纪念册纸 folding tester 耐折度测定仪 bursting tester 耐破度测定仪 fly bar 飞刀 to impregnate 浸渍 drying cylinder | dryer 烘缸 paperboard mill 纸板厂 paper pulp | stuff 纸浆 air mail paper 航空信纸 straw knots 草节 straw pulp 草浆 furnishing room 配料车间 casein 乾酪素 account book paper 帐簿纸 high breaking strength 强拉力 china clay 瓷土 | 黏土 paper industry 造纸工业 paper machine room 造纸车间 paper mill 造纸厂 paper machine [the drying part] 造纸机[乾燥部] paper machine [the wire part] 造纸机[网部] paper machine [the press part] 造纸机[压榨部] room for treatment of raw material 备料车间 rewinder 复卷机 free stock 游离状 free-stuff 游离态 breaking strength 裂断强度 newsprint 新闻纸 lowering of roll 落刀 | 辊子降落 woodfree printing paper 道林纸 corrosion 腐蚀 boiler 蒸煮器 digester 蒸煮锅 acid treatment 酸处理 art paper 铜板纸 waste steam 废气 waste liquor 废液 advertising paper 广告纸 | 招贴纸 simile paper 模造纸 stock pump 浆泵 crepe paper 皱纹纸 adhesive paper 胶黏纸 manifold paper 复写用的薄纸 carbon paper 复写纸 consistency 浓度 refiner 磨浆机 | 精磨机 screen 筛 rag sorting loft 选料间 press roll 压榨辊 slitting machine 纵切机 screw press 螺旋压榨机 articulating paper 双面复写纸 pigment | dye 颜料 drawing paper 绘图纸 bond paper 证券纸 glazed paper 蜡光纸 blueprint paper 晒图纸 alkaline purification 硷处理 | 硷净化 punty | pontil 取玻璃熔液用铁杆 | 顶盘托杆 non-shatterable glass 不碎玻璃 mosaic glass 什锦玻璃 helio glass 太阳玻璃 ground glass 毛玻璃 | 磨口玻璃 sheet glass 片玻璃 flat sheet drawing machine 平板玻璃引上机 lime 石灰石 quartz 石英 optical glass 光学玻璃 wired safety glass 夹丝安全玻璃 bullet-resisting glass 防弹玻璃 plate glass 板玻璃 foam glass 泡沫玻璃 silica 矽石 | 二氧化矽 emery 金刚砂 feldspar 长石 parison 型坯 | 料泡 glass factory 玻璃工厂 glass tank 玻璃池炉 glass ceramal 玻璃陶瓷 glass wool 玻璃棉 fibre glass reinforced plastics 玻璃钢 | 玻璃纤维增强塑胶 fibre glass 玻璃纤维 | 玻璃丝 fireproof glass 耐火玻璃 corundum 刚玉 gob feeder 料滴供料器 opal glass 浮浊玻璃 soda ash 纯硷 annealing furnace 退火炉 crown glass 冕玻璃 stained glass 彩饰玻璃 soda lime glass 钠钙矽酸盐玻璃 crystallized glass 微晶玻璃 photosensitive glass 感光玻璃 new ceramal 新陶瓷[微晶玻璃] cullet 碎玻璃 borosilicate glass 硼矽酸盐玻璃 borax 硼砂 boric acid 硼酸 laboratory glass 试验室玻璃 potash 钾硷 | 碳酸钾 bottle-making machine 制瓶机 laminated glass 层压安全玻璃 pyroceram 热晶化玻璃陶瓷 tempered glass 钢化玻璃 | 淬火玻璃 cut glass 雕玻璃 press and blow machine 压吹法玻璃成形机 flint 燧石 | 火石 flint glass 燧石玻璃 core of clay 黏土型芯 coloured glass 颜色玻璃 punty feeder 铁杆供料器 casting glass 铸玻璃 alkaline flux 硷性助熔剂 justifying 活字整理 color press 三色印机 casing-in machine 上封面机 photogravure 凹印 lithographic press 平版印刷机 | 石印机 punching machine 打孔机 proof machine 打样机 printing ink 印刷油墨 printing house 印刷厂 type caster 自动铸字机 trimming machine | book trimming machine 刨边机 folding machine 折纸机 galley-proof 活版盘打样 | 长条校样 letter press 书板 proof 校样 | 打样 high speed paper cutter 高速切纸机 high speed thread sewing machine 高速穿线订书机 compositor | type-setter 排字工人 composing-stick 排字手托 composing machine | type-setter 排字机 hydraulic 3-roll ink mill 液压三辊筒轧墨机 curved stereotype casting machine 圆铅板浇铸机 photographic emulsion 照相乳胶 photo-composing machine 照相排字机 bookbinding 装订 space 铅空 metal casting 铅铸造 machine for making covers 精装书皮制造机 etched plate 蚀刻铜板 copper plate 铜板 copper-plate press 铜板印刷机 matrix 铜模 | 模型 offset press 胶印机 rotary press 轮转印刷机 double-head wire stitching machine 双头铁线订书机 stapling machine 铁线订书机 | 打针订书机 type foundry 铸字机 type bar 铸成条的一行铅字 mould frame | type-casting case 铸型模 linotype | monotype 铸排机 collotype 珂罗板 cold water shrinking 呢绒冷水预缩 to stretch | stretch 伸张 a bolt of cloth 一匹布 a bale of yarn 一包纱 strand 一股线 | 一根纤维 herringbone 人字呢 | 海力蒙 artificial wool 人造毛 artificial leather 人造革 artificial cotton 人造棉 staple fibre 人造短纤维 artificial silk | rayon 人造丝 rayon fabrics 人造丝织物 artificial fibre 人造纤维 sizing | starching 上浆 waxing machine 上蜡机 valetin 凡立丁 overcoating 大衣呢 hemp 大麻 fast colors 不褪色 | 色泽牢固 medium count yarn 中支纱 chemical fibre 化学纤维 chemical fibre industry 化学纤维工业 natural dyes 天然染料 linen cambric 手帕亚麻纱 modelon 毛特龙 wool spinning 毛纺工艺 woollen mill 毛纺厂 wool yarn 毛纱 blanket factory 毛毯厂 wool serge 毛哔叽 wool weaving 毛织工艺 woollen fabrics 毛织物 woollen loom 毛织机 khaki drills 卡其布 capron | kapron 卡普龙 Suzhou brocade 古香缎 nylon 尼龙 nylon chiffon 尼龙薄绸 nylon hose 尼龙袜 clip stenter 布铗拉幅机 grounding machine 打底机 scutcher 打麻机 | 清棉机 cocoon beater 打茧机 faultless cloth 正品布 raw silk 生丝 calico 白布 | 本布 ginned cotton 皮棉 paraffin wax 石蜡 gloss | lustre 光泽 printing 印花 printer 印花工 printing room 印花间 printing and dyeing in a single process 印染一步法 printing and dyeing industry 翻译行业术语translation company 翻译 fanyi fy 翻译公司 翻译软件 翻译词典 翻译技术 翻译服务 翻译公司 021-68862395 广州翻译公司 翻译应用 英语 英语研究 英语应用 英语学习 英语词典 英语软件 英语培训 英语考试 托福 雅思 GRE GMAT 北京翻译公司 研究生 背单词 英语学习软件 翻译公司translation service 上海翻译公司