翻译行业术语translation company 翻译 fanyi fy 翻译公司 翻译软件 翻译词典 翻译技术 翻译服务 翻译公司 021-68862395 广州翻译公司 翻译应用 英语 英语研究 英语应用 英语学习 英语词典 英语软件 英语培训 英语考试 托福 雅思 GRE GMAT 北京翻译公司 研究生 背单词 英语学习软件 disaggregation of technological packages;拆散成套技术;; disallow;不批准、批驳帐项;; disallow items in the accounts;批驳帐项;; disamenity;不愉快; 不舒适;; disamenity cost;不舒适的代价;; disappeared persons;失踪人士; 失踪者;; disarmament;解除武装在维持和平行动中用; 裁军;; disarmament advisory services programme;裁军咨询服务方案;; Disarmament Agreements and Negotiations - The Economic Dimension;裁军协定与谈判 - 经济方面;; disarmament and demobilization;解除武装和遣散;; Disarmament and Development;裁军与发展;; Disarmament and International Security Committee First Committee;裁军和国际安全委员会第一委员会;; Disarmament and Limitation of Armaments: Unilateral Measures and Policies;裁军和军备限制:单方面措施和政策;; Disarmament and Verification;裁军与核查;; Disarmament Bulletin;裁军公报;; Disarmament Commission;裁军审议委员会;; Disarmament Committee;裁军谈判委员会;; disarmament decade;裁军十年;; disarmament dividend;裁军红利;; disarmament efforts;裁军努力;; Disarmament Fact Sheet;裁军简报;; Disarmament Facts;裁军实况;; disarmament fellows;裁军研究员;; Disarmament Fellowship Programme;裁军研究金方案;; Disarmament Fellowships, Training and Advisory Services Programme;裁军研究金、训练和咨询服务方案;; Disarmament for Development Fund;裁军促进发展基金;; Disarmament Information Programme;裁军宣传方案;; disarmament negotiations;裁军谈判;; Disarmament Newsletter;裁军通讯;; Disarmament periodical;《裁军》期刊;; disarmament programme;裁军方案;; Disarmament Project Fund;裁军项目基金;; Disarmament Reference Library;裁军问题参考资料图书馆;; Disarmament Study Series;裁军研究丛刊;; Disarmament Times;裁军时报;; Disarmament Topical Papers;裁军主题论文;; disarmament training and advisory services;裁军训练和咨询服务;; disarmament training courses;裁军训练班;; Disarmament Week;裁军周;; Disarmament Week Kits;裁军周资料袋;; Disarmament Yearbook;裁军年鉴;; Disarmament, Demobilization and Reintegration Task Force;解除武装、复员和重返社会工作队;; disarmed world;已裁军的世界;; Disaster Assistance Response Team;灾难援助响应小组;DART; Disaster Emergency Response Agency;紧急救灾反应机构;; Disaster Fund;灾害基金;; Disaster Information System Network;灾害信息系统网;; disaster management;灾害管理;; Disaster Management Centre;灾害管理中心;; Disaster Management Manual;灾害管理手册;; Disaster Management Team DMT;灾害管理队;DMT; Disaster Management Training Centre;灾害管理训练中心;; disaster mitigation;减灾;; disaster planning;救灾规划;; disaster preparedness;备灾;; Disaster Preparedness and Prevention Programme;备灾和防灾方案;; Disaster Prevention Award Endowment Fund;预防灾害奖捐赠基金;; disaster recovery plan;灾难补救计划;; disaster rehabilitation and reconstruction;灾区复兴和重建;; disaster relief;救灾;; disaster relief assistance;救灾援助;; Disaster Relief Coordinator, United Nations;联合国救灾协调专员;; Disaster Relief Trust Fund;救灾信托基金;; Disaster Response Team, United Nations;联合国救灾工作队;; Disaster Review Committee;灾情审查委员会;; Disaster Terminology Standardization Project;灾害名词标准化项目;; Disaster Training Strategy Programme;救灾训练战略方案;; disaster-affected countries;受灾国;; disaster-prone areas;易受灾害地区;; disaster-prone countries;灾害频繁国家;; disaster-prone regions;易受灾害区域;; disbanded and disarmed;解散并解除武装;; disbanding of armed forces;解散武装部队;; disbursement;付款;; disbursement contract;付款合同;; disbursement figures;支付的款额;; Disbursement Section;付款科;; disbursements contract;付款合同;; disc skimmer;盘式水上浮油回收装置;; disc-pack;磁盘组;; discards;抛弃物;; discernment;辨别;; discharge;排出物; 排放物; 排出; 排放;; discharge into the environment;排入大气中; 排入环境中;; discharge into the sea;排入海中;; discharge monitoring;排放监测;; discharge of cargo;起卸货物卸货;; discharge of duties;履行任务;; discharge of personnel;[人员]免职; 解聘;; discharge of proceedings;撤消诉讼;; discharge of radioactive materials;排除放射性物质;; discharge permit;排放许可;; discharge pipe;排水管;; discharge point;排放点;; discharge rate;排放速度; 排放速率;; discharge record;排放记录;; discharge standard;排放标准;; discharged prisoners' aid associations;援助出狱犯人团体;DPAS; discharger;排放者; 污染者; 废物的原有者;; discharging;排放; 排出;; disciplinary appeals;惩戒方面的申诉案件;; Disciplinary Board;纪律委员会;; Disciplinary Code for civilian Police Components of United Nations Peace-keeping Operations;联合国维持和平行动民警部分纪律守则;; disciplinary measures;纪律措施;; disclaimer;否认责任的声明; 放弃要求; 弃权声明;; disclaimer clause;否认条款放弃条款;; disclose information or evidence;泄露资料或证据;; disclosed reserve;申报的准备金;; disclosure;公布;; disclosure of accounting methods;公布会计方法;; disclosure of accounting policies;公布会计政策;; Disclosure of Accounting Policies IAS 1;《公布会计政策》国际会计标准1;;国际会计标准1 disclosure of comparable information;公布可比资料;; disclosure of current cost information;公布当期成本资料;; disclosure of historical cost information adjusted for inflation;公布对通货膨胀作出调整后的历史成本资料;; disclosure of movements in assets;公布资产动态;; disclosure of Related Party Transactions;公布联号交易资料;; disclosure of replacement information;公布重置成本资料;; disclosure of restriction clauses in borrowing agreements;公布借款协定的限制条款;; disclosure of revenue;公布收入;; discomfort;不愉快感; 不舒适感;; discontinuation rate;中断率;; discontinue;撤销诉讼; 中止;; discontinuity in series;数列不连续;; discount;贴现; 折现; 贴水; 折扣;; discount fares;折扣机票;; discount on acquisition;收购折扣;; discount rate;贴现率;; discounted and deep discounted bonds;贴现和高贴现债券;; discounted cash flow rate of return;贴现现金流动收益率;DCFROR; discounted present value of an asset;资产贴现值;; discounting bank;贴现银行;; discouraged workers;沮丧的工人; 失望的工人;; Discover;“发现”号航天飞机;; Discovery;“发现者”号卫星;; discrete organic chemicals;离散有机化学品;DOC; discrete sampling;离散抽样; 分立取样; 非连续取样;; discretion;酌处权;; discretion clause;斟酌决定条款;; discretionary measures;自行酌定的措施;; discretionary persistent-offender status;重犯非习惯性累犯;; discretionary power;酌处权;; discrimination;歧视分辨;; Discrimination Employment and Occupation Convention, 1958;1958年歧视就业及职业公约;; Discrimination Employment and Occupation Convention and Recommendation;歧视就业及职业公约和建议;; Discrimination Employment and Occupation Convention of 1958 and Recommendation No.111; a.k.a. Convention No.111 and Recommendation No.111 concerning Discrimination in Respect of Employment and Occupation;1958年歧视就业及职业公约和建议第111 号,又称,关于就业及职业歧视的公约第111 号 公约和建议第111号建议;;第111号建议 discrimination against women;对妇女的歧视;; Discrimination and Grievance Panels;歧视和抱怨事件审议小组;; discrimination based on race, colour, descent or national or original ethnic;基于种族、肤色、血统或民族或族裔本源的歧视;; Discrimination Convention Convention No. 111 concerning Discrimination in Respect of Employment and Occupation;歧视公约;; discrimination on grounds of sex;基于性别的歧视; 性别歧视;; discrimination threshold;分辨界限;; discriminatory arrangements;歧视性安排;; discriminatory laws and measures;歧视性法令和措施;; discriminatory legislation;歧视性立法;; discriminatory practices;歧视性惯例;; discriminatory tariffs;差别关税;; Discussion guide for the interregional and regional preparatory meetings for the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders;第八届联合国预防犯罪和罪犯待遇大会区域间和区域筹备会议讨论指南;; discussion paper;讨论文件; 分析论文;; disease control;疾病防治;; disease pattern;疾病发生类型;; diseases endemic to the aged;老年人特有的各种疾病;; diseconomy of scale;规模不经济;; disembarkation resettlement offers;登岸重新安置安排;DISERO; disengage and refrain from all hostilities and from any deployment, movement or action that would extend the territory they control or that might lead to renewed fighting;脱离接触, 不得采取任何敌对行动, 并且不得 从事任何旨在扩大其控制的地盘或可能导致 重开战火的任何部署, 调动或行动;; Disengagement Observer Force;脱离接触观察员部队观察员部队;UNDOF;观察员部队 disengagement of troops;部队脱离接触;; disequilibrium of balance of payments;国际收支不平衡;; disequilibrium of power;力量不均衡;; dish antenna;抛物面天线;; dishonest or fraudulent act;不诚实或欺骗行为;; disincentive;劝阻;; disincentive measures;惩罚措施;; disincentive schemes;抑制计划;; disinfectant;消毒剂;; disinherited people;被剥夺了权利的人;; disintegrate;分裂; 分解;; disinvestment;撤资; 减少投资; 抽回投资;; disk harrows;圆盘耙;; disk storage drive;磁盘存储驱动;; diskette;软磁盘;; dislocation of national economies;国民经济失调;; dismantling costs;拆卸费用;; dismantling of foreign military bases;撤消拆除外国军事基地;; dismantling of military establishments;撤消军事设备;; dismantling of nuclear weapons;拆除核武器;; dismiss an appeal;驳回上诉;; dismissal;撤消;; dismissal of proceedings;驳回诉讼; 诉讼不受理;; dismissal; nonsuit;驳回诉讼;; disordered environment;环境秩序混乱;; disparity in incomes;收入悬殊;; dispatch in transit;过境发送; 中转发送;; dispatch through the mails;通过邮件发送;; Dispatch Training Simulator;调度培训模拟装置;DTS; dispatcher;调度员;; dispensation as to age;免除年龄限制;; dispense with full powers;免除全权证书;; dispensing practices;发药制度;; dispersed heritage;流散的文化遗产;; dispersion in the air;在空气中分散; 在空气中散开;; dispersion of particles;粒子的分散;; displaced and retrenched workers;被免职和被裁减的工人;; displaced persons;流离失所者;DPs; Displaced Persons Protection Unit;流离失所人员堡部队;DPPU; displaced refugees;失所难民;; displaced registered refugees;失所的登记难民;; displaced women;被迫流离失所的妇女;; displacement ton;排水吨位排水量;; display;显示; 显示器;; display area;展览区;; displaying a flag;挂旗;; displaying principles on liabilities;债务会计原则;; disponent owner;转租船东;; disposable packaging;一次性包装;; disposable personal income;个人可支配收入;; disposable syringe;一次性注射器;; disposal;出售; 处理;; disposal at sea;海洋废物处理;; disposal capabilities;废物处理能力处理容量;; disposal contractor;废物处理承保人;; disposal in land;陆地废物处理;; disposal of marketable securities;出售有价证券;; disposal of wastes;废物处理;; disposal on land;陆上废物处理;; disposal orbit;弃星轨道;; dispose of;已处理完毕;;完毕 disposer;废物处置者;; disposition;处置判决处分;; disposition of exchange differences;汇兑差额的处理;; multilingual development, maintenance and enrichment of United Nations web sites;以多种语文发展、维持和充实联合国网址;; disposition of exchange gain and losses;汇兑损益处理;; disposition of total supply: intermediate and final uses;全部供应的支配:中间和最后使用;; Dispute Settlement Body;争端解决机构;DSB; Dispute Settlement Centre;争端解决中心;; Dispute Settlement Service;解决争端事务处;; Dispute Settlement Understanding;解决争端的谅解书;DSU; disruptive;破坏性的; 引起混乱的;; Dissemination and Communications Unit;传播和通信股;DCU;传播股 dissemination in the air;在空气中散播; 在空气中散布;; dissemination of information;资料的传播;; dissenting opinion;反对意见;; dissenting vote;反对票不同意票;; disservice;反服务; 破坏;; dissident;持不同政见者;; dissident element;持不同政见分子;; dissipation of heat;热的消散; 热的散逸;; dissociation constant;离解常数;; dissolution of marriage;解除婚姻关系; 婚姻的解除;; dissolved air flotation;溶气浮选法;; dissolved gas;溶解的气体;; dissolved organic matter;溶解的有机物;; dissolved oxygen DO;溶解氧;DO; dissostichus elenginoides;巴塔哥尼亚齿鱼;; dissovers;溶解器;; distance education;远距离教学; 远程教育;; distance learning;远距离学习;; distance of epicentre;震中距离;; distance study university;远距离学习大学;; distant fishing states;远洋捕鱼国;; distant fishing-powers;远洋捕鱼国;; distant relative;远亲;; distant water fishing nation;远洋捕鱼国;DWFN; distillate fuel oils;馏出燃料油;; distinct ethnic groups;不同人种集团;; distinct financial and accounting entity;不同独特的财务和会计实体;; Distinguished flying medal;空军殊勋章;DFM; distinguished representative;卓越代表;; Distinguished Service Award;杰出服务奖;; Distinguished Service Cross;殊勋十字章;DSC; Distinguished Service Medal;殊勋章;DSM; distinguishing marks;识别标志;; distinguishing ribbon;绶带;; distress area;灾区遭难区;; Distress Radio Call System;无线电遇险呼救系统;DRCS; distress signal;遇险信号;; distressed area;灾区;; distributable reserves;可分配准备金;; distribute documents;分发文件;; distributed fire;纵深射击;; distributing in fresh;新鲜运销;; distributing in frozen;冷冻运销;; distribution;运销分布分配;; distribution e.g. of ozone, precipitation;例如臭氧、降水的分布;; distribution clerk;分发事务员;; distribution of ... by ...;....按开列的分配情况;; distribution of additional resources in dollar terms among sections;各款以美元计算的增加资源的分配;; distribution of costs and benefits;费用和利益的分配;; distribution of enterprises by region and country, by sector of ;跨国公司按地区和国家、按产业分列;; distribution of governmental responsibilities;政府职责划分;; distribution of grades;职等的分配;; distribution of resources by major administrative office;按主要行政办事处开列的资源分配情况;; distribution of resources by programmes fields, past, future;按方案领域开列的过去和未来资源分配情况;; distribution of retained earnings;留存收益的分配;; distribution of the assessment rates by groups of countries;各个国家集团的分摊比率;; Distribution Section;分发科;DS; distribution service;分发事务;; distribution trades;分配行业;; Distribution, Photo and Design Unit;分发、照片和设计股;; distributive transaction;分配交易;; district;县;; district attorney;地方检察官;; district commissioner;县专员;; district council;地区委员会;; District court;地区法院;; district heating;区域供热;; district magistrate;县长;; District Public Prosecutor's Office;地方检查官办事处;; district sanitarian;地区卫生;; distrito especial;特别区;DE; disturbance of peace;扰乱和平;; disturbed ecological balance;生态平衡失调; 生态平衡被拢乱;; disuccinic acid peroxide;过氧化丁二酰;; DITH MUNTHI;迪蒙提;; ditto machine;复印机;; diuretic;利尿剂;; diurnal ozone profile;臭氧的白日分布曲线;; diurnal variation;日变化;; dive bomber;俯冲轰炸机;; divergence of opinions;意见分歧;; Diversification Facility for African Commodities;非洲商品多样化专用资金;; Diversification Facility for African Commodity Sector;非洲商品部门多样化专用资金 商品部门多样化资金;DFAC;商品部门多样化资金 Diversification Fund for Africa;非洲商品多样化基金;; diversification of African economies;非洲经济多样化;; diversification of assets;资产的分散情况;; diversification of the portfolio;投资组合的分散情况;; Diversification Programme;多样化方案;; diversified corporation;多种经营公司;; diversified products;多样产品多元产品;; diversion;转送社区劳动,教化;;社区劳动,教化 diversion of narcotic drugs;麻醉药品转移他用;; diversion of resources;挪移资源;; diversion of water;分流;; diversion path;转用管道;; diversionary attack;佯攻;; divestment;撤出投资;; divide;分水岭; 分水界;; divided vote;分部分表决;; dividend equalization reserves;股利均衡准备;; dividend remittance;股利支付金额;; Dividends from Space;空间益惠会;; dividends paid;已付股利;; dividends received;实收股利;; diving tender;潜水员供应船;; divisible letter of credit;可分割信用证;; Division de las Fuerzas Especiales;特种部队师;DIFE; Division for Administration and Management Services;行政和管理事务司;; Division for Administrative and Information Services;行政和新闻事务司;DAIS; Division for Administrative and Management Services;行政和管理事务司;DAMS; information and communication technologies;信息和通信技术;ICTs; Division for Arab States and Europe;阿拉伯国家和欧洲司阿欧司;DASE;阿欧司 Division for Audit and Management Review;审计和管理审查司;DAMR; Division for Committee Liason and Administrative Services;委员会联络和行政事务司;; Division for Concerted Action and Special Projects;协同行动和特别项目司;CLAS; Division for Conference Affairs and External Relation;会议事务和对外关系司会议和对外司;CAER;会议和对外司 Division for Country Programmes;国家计划司;; Division for Disarmament, De-mining and Demobilization;裁军、排雷和复员司;; Division for East Africa;东非司;; Division for East Asia and the Pacific;东亚和太平洋司;; Division for Economic Analysis and Projections;经济分析和预测司;DEAP; Division for Economic and Social Information;经济和社会新闻司;DESI; Division for Economic Cooperation among Developing Countries and Special Programmes;发展中国家间经济合作和特别方案司;; Division for Economic Cooperation among Developing Countries;发展中国家间经济合作司;ECD; Division for Environment Management and Social Development;环境管理和社会发展司环社司;DEMSD;环社司 Division for Europe;欧洲司;; Division for Europe and the Commonwealth of Independent States;欧洲和独立国家联合体司欧独司;DECIS;欧独司 Division for Family Health;家庭保健处;; Division for Finance, Personnel and Administration;财务、人事和行政司;DFPA; Division for Global and Inter-regional Projects;全球性和区域间项目司;DGIP; Division for IFAD;农发基金司;; Division for Industrial Studies;工业研究司;; Division for Infrastructure and Land Development;基础设施和土地开发司;; Division for Inter-organization Cooperation;组织间合作司;; Division for Least Developed, Land-locked and Island Developing Countries;最不发达国家、内陆和岛屿发展中国家司;; Division for Mobilization of Financial Resources;财政资源调动司;; Division for National Committees and Public Participation;国家委员会和公众参与司;; Division for Non-Governmental Organizations;非政府组织司;; Division for North Africa;北非司;; Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea;海洋事务和海洋法司;DOALOS;海法司 Division for Operational Activities and Technical Services;业务活动和技术事务司;DOATS; Division for Operational Policies and Procedures;业务政策和程序司业务政策司;DOPP;业务政策司 Division for Palestinian Rights;巴勒斯坦人民权利司;DPR;巴人民权利司 Division for Policy and Sectoral Analysis;政策和部门分析司;; Division for Policy Coordination and Procedures;政策协调和程序司;DPCP; Division for Policy Coordination and Economic and Social Affairs;政策协调和经济及社会事务司;; Division for Policy Coordination and Economic and Social Council Affairs;政策协调和经济及社会理事会事务司 政经司;DPCEA;政经司 Division for Population Activities;人口活动司;DFPA; Division for Private Sector in Development;私营部门参与发展司;DPSD; Division for Programme Analysis;计划分析司;; Division for Programme Development;方案发展、支助和评价司;DPDSE; Division for Programme Support and Management Services;方案支助与管理事务司;; Division for Regional Cooperation and Self-Determination;区域合作与自决司区域合作司;RCSD;区域合作司 Division for Regional Project;区域项目司;; Division for Research and Training;研究和训练司;; Division for Resources Planning and Coordination;资源规划和协调司资源规协司;DRPC;资源规协司 Division for Resources Mobilization;资源调动司资源司;DRM;资源司 Division for Shipping, Ports and Inland Waterways;航运、港口和内陆水道司;; Division for Special/Interregional Programmes and Europe;特别/区域间方案和欧洲司;; Division for Sustainable Development;可持续发展司;DSD;发展司 Division for Sustainable Economic Development;可持续经济发展司;DSED; Division for the Advancement of Women;提高妇女地位司;DAW; Division for the Coordination of Humanitarian Affairs;人道主义事务协调司;; Division for the Inter-Country Programme;国家间方案司;DAW; Division for the Protection of Eminent Persons of PNC;国家民警堡知名人士司;; Division for Trade among Countries Having Different Economic and Social System;不同经济和社会制度国家间贸易司;DES; Division for Treaty Implementation and Support Services;条约实施和支助服务司;; Division for West and South Asia;西亚和南亚司;; Division for Women in Development;妇女参与发展司;DWID; Division of Administration;行政司;AFS; Division of Administration and Common Services at Vienna;维也纳行政和共同事务司;; Division of Administration and Conference Services;行政和会议事务司;; Division of Administration Services;行政事务司;; Division of Administration, Conference and General Services;行政、会议和总务司;; Division of Administrative and Common Services, Vienna;维也纳行政和共同事务司;; Division of Communicable Diseases;传染病司;; Division of Communications and Information;通讯和新闻司;DCI; Division of Conference Services, Public Information and External Relations;会议事务、新闻和对外关系司;; Division of Conflict Management, Prevention and Settlement;处理、预防和解决冲突司;; Division of Control of Tropical Diseases;防治热带疾病司;CTD; Division of Development Administration;发展管理司;; Division of Development and Application of Communication;通讯发展和应用司;; Division of Drug Management and Policies;药物管理与政策司药管司;DMP;药管司 Division of Economic and Social Council Affairs and Secretariat Services;经济及社会理事会事务和秘书处服务司;; Division of Economic and Social Information;经济和社会新闻司经社新闻司;DESI;经社新闻司 Division of Economic Policy and Social Development;经济政策与社会发展司;; Division of Editorial and Reference Services;编辑和参考资料事务司;; Division of Emergency Relief Operations;紧急救济业务司;; Division of Environmental Assessment;环境评估司;; Division of Epidemiological Surveillance and Health Situation and Trend Assessment;流行病监测和健康状况与趋势评价司;HST; Division of External Affairs;对外事务司;; Division of External Relations;对外关系司外事司;DER;外事司 Division of External Relations and Governing Council Secretariat;对外关系司和理事会秘书处;; Division of Finance;财务司;DOF; Division of Financial Management;财务管理司财务司;DFM;财务司 Division of Financial Management and Control;财务管理和管制司;; Division of General Research and Policies;一般分析和政策司;; Division of General Services;总务司;; Division of Health Education;卫生教育司;HED; Division of Human Rights;人权司;; Division of Industry, Human Settlement and Environment;工业、人类住区和环境司;; Division of Information;新闻司;DOI; Division of Information and Public Affairs;新闻和公共事务司新闻司;DIPA;新闻司 Division of Information from Non-Self-Governing Territories;非自治领土情报司;TRI; Division of Interagency Affairs;机构间事务司;; Division of International NGOs and Foundations;国际非政府组织和基金公司;; Division of International Protection;国际堡司;; Division of International Trade, Finance and Transport;国际贸易、金融和运输司;; division of labour;分工;; division of labour on the basis of sex;基于性别的分工;; Division of Legal Services;法律事务司;; Division of Management and Budget;管理和预算司;DMB; Division of Management Development and Governance;管理发展和施政司治理司;DMDG;治理司 Division of Management Information Services;管理信息事务司;DMIS; Division of Management Services;管理事务司;; Division of Marine Sciences;海洋科学司;; Division of Methods, Materials and Techniques;方法、材料和技术司;; Division of Narcotic Control;麻醉品管制司;; Division of Narcotic Drugs;麻醉药品司;DND; Division of Natural Resources and Energy;自然资源和能源司;DND; Division of Non-Self-Governing Territories;非自治领土事务司;; Division of Nuclear Techniques in Food and Agriculture;核技术应用于粮食和农业司;; Division of Operational Policy and Sector Analysis and Reports;业务政策和部门分析与报告司 业务政策司;PSA;业务政策司 division of opinion;意见不一;; Division of Personnel;人事司;DOP; Division of Personnel Administration;人事管理局;ADM; Division of Personnel and Administration;人事和行政司;; Division of Personnel and Administrative Services;人事和行政事务司;; Division of Policies and Sectoral Analysis;政策和部门分析司;; Division of Powers;权力分配;; Division of Production, Productivity and Management;生产、生产力和管理司;; Division of Programme Field Services;方案外勤事务司;; Division of Programmes and Operational Support;方案和业务支助司;; division of proposals;提案的分部分表决;; Division of public Administration and Development Management;公共行政和发展管理司;; Division of Public Administration and Finance;公共行政和财政司;; Division of Public Affairs;公共事务司;DPA; Division of Public Finance and Financial Institutions;公共财政和金融机构司;; Division of Public Information;新闻司;; Division of Recruitment;征聘司;REC; Division of Refugee Law and Doctrine;难民法律和学理司;; division of responsibilities;职责的划分;; division of revenues;分享税收分享收入;; Division of Social Affairs;社会事务司;; Division of Strengthening of Health Systems;加强保健制度司;; Division of the Least Developed and Land-locked and Island Developing Countries;最不发达国家及发展中内陆国和岛国司;; Division of the Physical Heritage;自然遗产处;; Division of Trusteeship;托管事务司;; Division of Vector Biology and Control;病媒生物学和病媒防治司;; division of vote;分段表决;; Division of Water Resources Development;水资源开发司;; Division of Women in Development;妇女参与发展司;; Division on Conflict Management;冲突管理司;; Division on Transnational Corporations and Investment;跨国公司和投资司;; Division on Women;妇女问题司;; Division on Women's and People's Participation in Development;妇女和人民参与发展司;; Division of Industry, Human Settlement and Technology;工业、人类住区和技术司;; divorce;离婚;; divorced spouses;离婚配偶;; DJABABOU, Nana;纳纳·贾巴布;; DJACTA, Larbi;拉尔比·贾克塔;; DJAJADININGRAT, R.B.I.N.;贾亚迪宁格拉特;; DJALAL, Hasjim;哈希姆·贾拉尔;; DJALO, Umaro;乌马罗·贾洛;; DJAMAL, Amar;阿马尔·贾迈勒;; DJAUHARI, Oratmangun;奥拉特曼贡·召哈里;; DJAWOTO;查禾多;; DJAZZAR, Majdi;马吉·贾扎尔;; Djebrail;杰布莱尔;; DJELOU, Eli Komla;埃利·科姆拉·吉卢;; Djemaa;撒哈拉大会;; DJERMAKOYE ADAMOU, Moumouni;穆穆尼·吉马科耶·阿达穆;; DJERMAKOYE, Issoufou Saidou;伊苏夫·赛杜·吉马科耶;; DJERMAKOYE, Moumouni Adamou;穆穆尼·阿达穆·吉马科耶;; DJIBO, Felician;费利西安·吉博;; Djibouti;吉布提;; Djibouti Accords;吉布提协议;; Djibouti franc;吉布提法郎;DF; Djibouti Liberation Movement LMD;吉布提解放运动;LMD; Djibouti Liberation Movement MLD;吉布提解放运动;MLD; DJIENA WEMBOU, Michel;米歇尔·杰纳·旺布;; DJIGO, Cherif Bachir;谢里夫·巴希尔·吉戈;; DJIMET, Namari;纳马里·吉梅特;; DJIMRANGAR, Hassan;哈桑·吉姆兰加尔;; DJMBANAOU, Mohamed A.;穆罕默德·杰姆巴纳乌;; DJOGHLAF, Ahmed;艾哈迈德·朱格拉夫;; DJOKIC, Dragomir;德拉戈米尔·乔基奇;; DJOKO, Jerko;热尔科·乔科;; DJOMATCHOUA TOKO, Victor E.;维克托·朱马特舒亚·托科;; DJONOUMA, Abdoulaye;阿卜杜拉耶·乔努马;; DJORDJEVIC, Bratislav;布拉蒂斯拉夫·乔尔杰维茨;; DJOUDI, Hocine;朱迪·侯赛因;; DJOUDI, Noureddine;努尔丁·朱迪;; DJUKIC, Ilija;伊利亚·朱克奇;; DJUKIC, Milan;米兰·久基奇;; DJURANOVIC, Veselin;韦塞林·久拉诺维奇;; DKHILI, Habib;哈比卜·德希利;; DLAMINI, Barnabas;巴纳巴斯·德拉米尼;; DLAMINI, Carlton Mthunzi;卡尔顿·姆图恩齐·德拉米尼;; DLAMINI, Charles;查尔斯·德拉米尼;; DLAMINI, Gabheni;加贝尼·德拉米尼;; DLAMINI, Khuzulwandle;胡祖尔万德尔·德拉米尼;; DLAMINI, Kuzwayo Jacob;库兹瓦约·雅各布·德拉米尼;; DLAMINI, Maphevu;马佩武·德拉米尼;; DLAMINI, Mbilini;姆比利尼·德拉米尼亲王;;亲王 DLAMINI, Nqaba;恩卡巴·德拉米尼;; DLAMINI, Obed M.;奥贝德·德拉米尼;; DLAMINI, Sobandla;索班德拉·德拉米尼;; DLAMINI, Sotsha;索特沙·德拉米尼;; DLAMINI, Sulumlomo;苏卢姆洛莫·德拉米尼;; DLAMINI, Timothy L.L.;蒂莫西·德拉米尼;; DLINGEA, Gideon;吉迪恩·德林吉亚;; DM-5;第五支队;; DMHP;1,2-二甲基庚基羟基四氢甲基二苯吡喃;DMHP; DMT;二甲基色胺;DMT; DMZ sector;非军事区地段;; DNV;挪威船级社;DNV; DO AMARAL OLIVEIRA, Jose Maria;若泽·玛丽亚·多阿马拉尔·奥利维览;; do AMARAL, Diogo Freitas;迪奥戈·弗雷塔斯·多阿马拉尔;; DO ARAMAL, Jose R.M.;若泽·多阿拉马尔;; DO KWATSEGUE, Konighi Okumba;科尼吉·奥昆巴·多克瓦策格;; Do NASCIMENTO, Lopo;洛波·多纳西门托;; DO NASCIMENTO, Lopo Fortunato;洛波·福图纳托·多纳西门托;; DO Tin Nham;杜井任;; Do Ultramar Portugues;海外葡萄牙;; do ut des;平等交换契约;; Doa;多哈科威特;;科威特 DOAN VAN BAN;尹文班;; Doblahante;多布拉汉特;; DOBLES SANCHEZ, Luis;路易斯·多布尔斯·桑切斯;; Doboj;多博伊;; dobras;多布拉斯;; Dobrica Cosic;多布里察·乔西奇;; Dobrinja;多布林亚;; DOBROCZYNSKI, Michal;迈克尔·多布罗钦斯基;; DOBROSIELSKI, Marian;马里安·多布罗谢斯基;; DOBRYNIN, Anatoly fedorovich;阿纳托里·多勃雷宁;; Dobson;多布森;; Dobson total ozone spectrophotometer;多布森臭氧全量分光光度计;; Dobson instrument;多布森分光计;; Dobson meter;多布森分光计;; Dobson primary standard;多布森一级标准;; Dobson spectrophotometer measurement;多布森分光光度测量;; Dobson spectrophotometer station;多布森分光光度测量站; 多布森站;; Dobson station;多布森站; 多布森分光光度测量站;; Dobson unit;多布森单位;; Dobson value;多布森值;; dockage charges;船坞费码头费;; docking;对接;; docking module;对接舱;; docking unit;对接舱;; dockside monitoring;码头监测;; DOCPAL Latin American Population Abstracts;拉美人口文件系统拉丁美洲人口情况摘要;; DOCPAL Resumenes sobre Poblacion en America Latina;拉美人口文件系统拉丁美洲人口情况摘要;; doctrine;理论; 学说; 主义; 原则;; doctrine and jurisprudence;理论和判例;; doctrine and practice;理论与实践;; Doctrine Command of the Armed Forces;武装部队纪律指挥部;; doctrine of contiguity;接壤主义;; doctrine of continuous transportation;继续运输主义;; document;文件; 单据; 证件;; 翻译行业术语translation company 翻译 fanyi fy 翻译公司 翻译软件 翻译词典 翻译技术 翻译服务 翻译公司 021-68862395 广州翻译公司 翻译应用 英语 英语研究 英语应用 英语学习 英语词典 英语软件 英语培训 英语考试 托福 雅思 GRE GMAT 北京翻译公司 研究生 背单词 英语学习软件 翻译公司translation service 上海翻译公司