翻译行业术语translation company 翻译 fanyi fy 翻译公司 翻译软件 翻译词典 翻译技术 翻译服务 翻译公司 021-68862395 广州翻译公司 翻译应用 英语 英语研究 英语应用 英语学习 英语词典 英语软件 英语培训 英语考试 托福 雅思 GRE GMAT 北京翻译公司 研究生 背单词 英语学习软件 Fund-raising Section;筹款股;; Fund-raising Steering Committee;筹资指导委员会;; fund-raising support;筹款支助;; Fundacao Instituto Brasileiro de Geografia e Estatistica;巴西地理和统计基金研究所;IBGE; Fundacion 16 en enero;1月16日基金会1·16基金会;F16;1·16基金会 Fundacion de asistencia medico-social;医疗社会救济基金会医疗救济会;FAMES;医疗救济会 Fundacion de Ayuda contra la Drogadiccion;禁毒援助基金会;; Fundacion Nacional Cubano-Americana;古巴裔美国人全国基金会;; Fundacion para la Autogestion y Solidaridad de los Trabajadores Salvadorenos;萨尔瓦多工人团结基金会工人团结基金会;FASTRAS;工人团结基金会 Fundaci de Ayuda contra la Drogadicci;禁毒援助基金会;; FUNDAFUNDA, Irene B.;艾琳·芬达芬达;; Fundalatin [Venezuela];拉丁基金;; fundamental accounting assumptions;基本会计假设; 基本会计假定;; fundamental civil liberties;基本的公民自由;; fundamental education;基础教育;; fundamental freedom;基本自由;; fundamental human rights;基本人权;; Fundamental Institute of Black Africa;黑非洲基础学院;; fundamental law;基本法根本法;; fundamental liberties;基本自由;; fundamental points;根本要点;; fundamental principles;基本原则;; Fundamental Principles for the Establishment of Peace in Angola;安哥拉建立和平基本原则;; Fundamental Principles of Official Statistics;官方统计基本原则;; Fundamental Principles of the Democratic Republic of Afghanistan;阿富汗民主共和国基本原则;; fundamental statute;基本法规;; fundamental violation of human rights;对人权的基本侵犯;; funded supplementary funding;已有着落的补充资金;FSF; funding;筹供资、提供资金、提供经费;; funding organization;筹供资组织;; funding principles;供筹资原则;; funding ratios;基金比率;; funds administered by UNDP;开发计划署管理的基金;ADM FUND; funds available;可动用资金经费; 可用款额;; Funds Control System;资金控制系统;FCS; funds received;进款; 实收款项;; funds reclassified from general trust funds to technical cooperation trust funds;从普通信托基金改为技术合作信托基金;; funds statement;资金表;; Funds-in-Trust;信托基金;FIT; funds-in-trust expenditures;从信托基金拨付的支出;; Funds-in-Trust Programme for Zaire;扎伊尔信托基金方案;; funds-in-trust system;信托基金制度;; FUNDWI-funded projects;西伊基金出资的项目;; fungible goods;可互换商品可代替商品;; fungicide;杀真菌剂;; fuqaha Arabic;滑稽艺人;; furan C4H4O;呋喃;C4H4O; Furethidine;呋替定呋乙啶;; Furethidine hydrobromide;氢溴化呋乙啶;; Furethidine methiodide;呋乙啶甲碘化物;; Furethidine picrate;苦味呋乙啶;; FURGLER, Kurt;库特·富格勒;; furlough;准假;; furniture and equipment;家具和设备;; furniture and fixtures excluding metals;家具和固定装置不包括金属制品;;不包括金属制品 furniture industry;家具工业;; furnus [Iran];教服;; FUROHOVDE, Trond;特龙·菲罗霍夫德;; Further Indemnity Act;进一步赦免法;; FURUHOVDE, Trond;特龙·菲吕霍夫德;; fusil d'assaut leger;轻冲锋枪;FAL rifle; fusion;聚变融合;; fusionable material;聚变物质;; Future Air Navigation System;未来空中导航系统未来导航系统;FANS;未来导航系统 future benefit;远期利益;; Future Constitutional Arrangements for Bosnia and Herzegovina;波斯尼亚和黑塞哥维那未来宪政安排;; Future European Space Transportation Investigation Programme;未来欧洲空间运输调查方案空运调查方案;FESTIP;空运调查方案 future financial periods;未来财政期间;; Future Global Maritime Distress and Safety System;未来全球海难和安全系统全球海难安全系统;FGMDSS;全球海难安全系统 future of global interdependence model;未来全球相互依存模式相互依存模式;FUGI;相互依存模式 future of global interdependence global input/output model;未来全球相互依存全球投入产出模式 相互依存/投入产出模式;FUGI/GIOM;相互依存/投入产出模式 future of global interdependence global micro-economic model;未来全球相互依存全球微观经济模式 相互依存/微观经济模式;FUGI/GMEM;相互依存/微观经济模式 Future Partnership for the Acceleration of Health Development;加速保健发展的未来伙伴关系;; Future Public Land Mobile Telecommunications Systems;未来公共陆地移动电讯系统移动电讯系统;FPLMTS;移动电讯系统 future revenue;未来收入;; future years' commitments;未来年度的承付款项;; futures contract;期货合同;; Futures Group;未来集团;; futures market;期货市场;; Futuribles;国际未来问题研究协会;IAF; Fuyo Group;芙蓉集团;; FY-1A;第一颗风云一号;FY-1A; FY-1B;第二颗风云一号;FY-1B; FYFE, N.D.;法伊夫;; FYIROKO, Gedeon;热代翁·菲罗科;; Federation internationale libre des deportes et internes de la resistance;国际被放逐者和抵抗运动被拘禁者自由联 合会;; G to P Competitive Examination;一般事务人员晋升专业人员竞争性考试;; G-7 Meeting;7国集团会议;; G-7 Summit;七国集团首脑会议;; G-7 Joint Ministerial Meeting;7国集团联合部长级会议;; GA, Foli Ephoevi;福利·埃福埃维·加;; GAAS, Ageli M.;阿格利·加斯;; GABA-N'DINGA, Jean;让·加巴-恩丹加;; GABALDON, Arnoldo;阿诺尔多·加瓦尔东;; gabar-gas;废物气;; GABAY, Mayer;迈耶·加贝;; Gabcikovo-Nagymaros;加布奇科沃-大毛罗斯;; GABELLAH, Elliott;埃利奥特·加贝拉;; GABEY, Mayer;迈耶·加贝;; GABILONDO, Jose Luis Perez;何塞·路易斯·佩雷斯·加维隆多;; Gabinete dos Assuntos de Timor;帝汶事务局;GATIMOR; gabion boxes;堡篮;; Gabon;加蓬;; Gaborane Plan of Action;哈博罗内行动计划;; GABOUNIA, G.V.;加布尼亚;; GABRE-SELLASSIE, Zewde;佐迪·加布雷·塞拉西;; GABRIEL, Nichol;尼科尔·加布里埃尔;; GABRIEL, Theodore M.;特奥多尔·加夫列尔;; GABUT, Joseph;约瑟夫·加布特;; GADAUD, Andre;安德烈·加多;; GADEL HAK, Hassan;哈桑·格德尔·哈克;; GADGIL, V.N.;加德吉尔;; Gadna Movement;加德纳运动;; gadus morhua morhua;大西洋鳕;; GAETE, Oswaldo CUEVAS;奥斯瓦尔多·奎瓦斯·加埃特 6/4/92;; gag law;压制言论自由法箝民律;; GAGARIN, Yuri;尤里·加加林;; GAHUNGU, Sylvere;西尔韦尔·加洪古;; GAIDAR, Yegor T.;叶戈尔·盖达尔;; GAILANI, Alhaj Sayed Sulaiman;阿勒哈杰·赛义德·苏莱曼·盖拉尼;; GAILIS, Maris;马里斯·盖利斯;; gain of antenna;天线增益;; gain/loss on exchange;兑换损益;; GAINER, Ronald L.;罗纳德·盖纳;; gainful employment;有酬职业;; gainful occupation;有酬职业;; gainful work;有报酬的工作;; gains and losses from exchanges;汇兑损益;; gains and losses from non-reciprocal transfers;非互惠转让、意外收获和事故引起的损益;; gains and losses on disposal of property;出售处理资产的损益;; Gairdner Foundation International Prize;盖尔德纳基金会国际奖;; GAIRY, Eric M.;埃里克·盖里;; GAJA, Roberto;罗贝托·加亚;; GAJDA, Ferenc;费伦茨·高伊道;; GAJENTAAN, H.;亨里库斯·加延坦;; galactic year;宇宙年;; GALAL Magdi;加拉尔·马格迪;; GALAL, Mohamed Noman;穆罕默德·努曼·贾拉勒;; GALAMBOS, Jozsef;约瑟夫·高拉姆博什;; Galapagos Declaration: Andean Agreement on Peace, Security and Cooperation;加拉帕戈斯宣言:关于和平、安全与合作的 安第斯协议;; GALASSI, Dario;达里奥·加拉西;; Galaxy, C-5;C-5银河式运输机;; GALBADRAKH, Lodoidambyn;洛对达姆宾·嘎勒巴德拉赫;; Galbriel missile;加布里埃尔导弹;; Galcayo;加尔卡约;; Galgadul region;加勒加杜尔区域;; GALGAU, Vasile;瓦西里·格尔格乌;; GALIANO, Luis;路易斯·加利亚诺;; Galilee Panhandle;加利利狭长地带;; Galilee Society for Health Research and Services, the;加利利健康研究和服务学会;; GALILEO;伽利略;; Galileo planetary orbiter;伽利略行星轨道器;; GALILI, Yesrael;伊色列·加利利;; GALIMANY, Guillermo Endara;吉列尔莫·恩达拉·加利马尼 3/1/90;; GALINDO POHL, Reinaldo;雷纳多·加林多·波尔;; GALINDO, Gabriel Lewis;加夫列尔·莱维斯·加林多;; GALKA, Valentin V.;瓦连京·加尔卡;; GALLAGHER, Robert M.;罗伯特·加拉格尔;; Gallaudet College;加劳德特学院 聋哑人学院;;聋哑人学院 GALLEGOS;加列戈斯;; GALLEN, Kodaro M.;科达罗·高伦;; GALLEY, Robert;罗贝尔·加莱;; gallium;镓;Ga; GALLUCCI, Robert;罗伯特·加卢奇;; Gallup poll;盖洛普民意测验;; GALTIERI, Leopoldo;莱奥波尔多·加尔铁里;; galvanized iron piping;马口铁管道;; galvanized steel latrine plate;卫生间用电镀纲板;; GALVES, Sergio Gonzales;塞尔希奥·冈萨雷斯·加尔维斯;; GALVEZ, Juan Carlos CUESTAS-;胡安·卡洛斯·奎斯塔斯-加尔韦斯;; GALVEZ, Virgilio R.;比尔希略·加尔韦斯;; Gama'a Al-Islamiya;伊斯兰集团;; GAMA, Jaime;雅伊梅·伽马;; GAMBARI, Ibrahim A.;易卜拉欣·甘巴里;; Gambia;冈比亚;; Gambia Commercial and Development Bank;冈比亚商业开发银行;GCDB; Gambia River Basin Development Organization;冈比亚河流域开发组织;; GAMBIEZ, Gerard;热拉尔·岗比埃;; game animals;狩猎动物;; game fish;游钓鱼类;; GAMA, Joao Soares DA;若昂·索亚雷斯·达伽马;; game for training;训练游戏;; game management;狩猎管理;; game reserves;狩猎保留地狩猎专用区;; games theory;博奕论、对策论;; gamin;街头儿童流浪儿顽童;; gamines;街头儿童;; gaming house;赌场;; gamma observations;伽马射线观测;; gamma ray observatory;伽马射线观察器;GRO; gamma rays;伽玛射线;; GAMMA, Joao Soares da;若奥·苏亚雷斯·达加马;; gamma-globulin;丙种球蛋白;; GAMMOH, Sami;萨米·加莫赫;; GAMSAKHURDIA, Zviad;兹维阿德·加姆萨胡尔季阿;; GAMUNGU, Athanase;阿塔纳斯·加门古;; GANA, Abdelkrim;阿卜杜勒克里姆·加纳;; GANA, Baba;巴巴·加纳;; GANAO, Charles-David;夏尔-戴维·加纳奥;; GANDARA ROSAL, Crista Evangelina;克里斯塔·埃万杰利娜·甘达拉-罗萨尔;; GANDERSON, Martin L.;马丁·甘德森;; Gandhi Peace Foundation;甘地和平基金会;; GANDHI, Indira;英迪拉·甘地;; GANEV, Stoyan;斯托扬·加内夫;; gang;帮派;; gang rape;轮奸;; gang robbery;结伙抢劫;; GANIC, Ejup;埃尤普·加尼奇;; GANILAU, Adi Luisiana Sikovidaveta;阿迪·卢西阿纳·西科维达韦塔· 加尼劳;; GANILAU, Ratu Sir Penaia K.;佩纳伊亚·加尼劳;; ganja;印度大麻;; GANJI, Manouchehr;马努切尔·甘吉;; GANKHUYAG, Jamsrangiin;扎姆斯朗金·干呼雅格;; GANSER, Helmut Wilhelm;赫尔穆特·威廉·甘泽;; GANTCHEV, Gantcho;甘乔·甘切夫;; GANZOURY, Kamal al-;卡迈勒·詹祖里;; GAO, Yenping;高燕平;; GAOBOSE, P.S.;古博塞;; GAOUTH, OULD CHEIKH EL Mohamed Mahmoud;穆罕默德·马哈穆德·乌尔德·谢赫·加乌斯;; gap filler radar;死区填补雷达辅助雷达;; gap-filling approach;弥补空缺方式;; GARAD, Mohamed Mohamud;穆罕默德·穆罕默德·加拉德;; Garage Access Control System;停车场管理系统;GACS; Garage Administration;停车场管理股;; garage administration and catering service;停车场管理和饮食供应事务;; garage operation;停车场业务;; GARBA, Joseph Nanven;约瑟夫·南文·加尔巴;; garbage;厨房垃圾; 食物废物;; garbage collection;收垃圾; 垃圾收集;; garbage disposal;垃圾处理;; garbage grinding;垃圾磨碎;; garbage imperialism;垃圾帝国主义;; GARCES, Enrique;恩克·加尔塞斯;; GARCIA ALMEIDA, Alfredo;阿尔弗雷多·加西亚·阿尔梅达;; GARCIA BERCERO, Ignacio;伊格纳西奥·加西亚·贝尔塞罗;; GARCIA CORTES, Ligia Pastora;利希亚·帕斯托拉·加西亚·科尔特斯;; GARCIA DEL SOLAR, Lucio;卢西奥·加西亚·德尔索拉尔;; GARCIA GUERRA, Andrea;安德烈娅·加西亚·格拉;; GARCIA III, Victor G.;维克托·加西亚第三;; GARCIA ITURBE, Nestor;内斯托尔·加西亚·伊图尔韦;; GARCIA MEDRANO, Renward;伦瓦德·加西亚·梅德拉诺;; GARCIA MORITAN, Roberto;罗伯托·加西亚·莫里坦;; GARCIA PEREZ, Alan;阿兰·加西亚·佩雷斯;; GARCIA ROBLES, Alfonso;阿方索·加西亚·罗夫莱斯;; GARCIA SALVADOR, Mireya;米雷亚·加西亚·萨尔瓦多;; GARCIA SEGURA, Jose Manuel;何塞·曼努埃尔·加西亚·塞古拉;; GARCIA, Faustin Malheiros;福斯丁·马尔海罗斯·加西亚;; GARCIA, Gabriela;加夫列拉·加西亚;; GARCIA, Oscar;奥斯卡·加西亚;; GARCIA, R.;加西亚;; GARCIA, Ricardo;里卡多·加西亚;; GARCIA, Sandra;桑德拉·加西亚;; GARCIA-BELAUNDE, Jose Antonio;何塞·安东尼奥·加西亚-贝朗德;; GARCIA-DE-PAZ, Carlos Ramiro;卡洛斯·拉米罗·加西亚·德帕斯;; GARCIA-DONOSO, Paulina;保利诺·加西亚·多诺索;; GARCIA-PRINCE,;普林斯-加西亚;; GARCIA-RODAS, Oliverio;奥利韦里奥·加西亚-罗达斯;; GARD, Margareta;马加雷塔·加德;; garden tools;园艺工具;; GARDIN, Jean-Paul;让-保罗·加尔丹;; GARDINER, Emmanuel;伊曼纽尔·加德纳;; Gardinier Group;加迪尼埃集团;; gari;木薯;; gari cassava emolina;粗木薯粉;; Garifuna;加里富纳人;; GARILIDES, Nikolaos;尼科拉奥斯·加里利泽斯;; GARMENDIA, Jose Lorenzo;何塞·洛伦索·加门迪亚;; GAROEB, Moses;摩西·加罗布;; Garowe;加洛威;; GARP Atlantic Tropical Experiment;大气研究方案大西洋热带实验;GATE; GARRETON, Roberto;罗伯托·加雷顿;; GARRIDO, Ernesto;埃内斯托·加里多;; GARRIDO, Tomas;托马斯·加里多;; GARRIGUES, Javier;哈维尔·加里加斯;; GARRO-GALVEZ, Julio;胡利奥·加罗-加尔韦斯;; GARUBA, T.C.;加鲁巴;; GARVALOV, Ivan;伊凡·加尔瓦洛夫;; gas;煤层气;; gas adsorption chromatography;气相吸附色谱法;; gas analyser;气体分析仪;; gas blowers;鼓风机;; gas centrifuge cascade;气体离心装置;; gas centrifuge technology;气体离心技术;; gas centrifuges;气体离心机;; gas chromatograph;气相色谱仪;GC; gas chromatography;气相色谱法;; gas chromatography equipment;气相色谱仪;; gas chromatography/mass spectrum;气相色谱/质谱法;GC/MS; gas cleaning;气体净化;; gas compressors;气压缩机;; gas liquid chromatography;气液色谱法;GLC; gas scrubber;气体洗涤器;; gas turbine technology;燃气轮机技术;; gas warfare;毒气战;; gas-borne particles;悬浮气体中的微粒;; gas-liquid partition chromatography;气液分配色谱法;; gas-solid chromatography;气固色谱法; 气相吸附色谱法;GSC; GASANA,James;詹姆斯·加萨纳;; GASASIRA, Francis;弗朗西斯·加萨西拉;; gaseous diffusion;气体扩散;; gaseous diffusion barriers;气体扩散膜;; gaseous diffusion enrichment;气体扩散法浓缩;; gaseous hydrocarbon;气态碳氢化合物; 气态烃类;; gaseous pollutants;气体污染物;; GASHONGA, Deogratias;德奥格拉蒂亚斯·加尚加;; gasification;气化作用;; gasoline-fuelled vehicle;汽油车辆;; Gasparrovici;加斯帕罗维奇;; GASSYMOV, Tafik;塔菲克·加西莫夫;; GASTANEDA CORNEJO, Ricardo;里卡多·加斯塔涅达-科尔内霍;; GASTELUMENDI, Bambaren;班巴伦·加斯特卢曼迪;; gastro-enteritis;肠胃炎;; gastro-intestinal disease;肠胃病;; GATABAZI, Felicien;费利西安·加塔巴齐;; GATAN, Leslie B.;莱斯利·加坦;; GATE;全球大气研究计划大西洋热带试验;GATE; Gate of the Pillar;天柱门;; GATERA, Jean-Marie Vianney;让-玛丽·维昂内·加特拉;; GATHUNGU, Robert Kamau;罗伯特·卡毛·加松古;; GATILOV, Gennadi M.;根纳季·加季洛夫;; GATT Agreement on Government Procurement;总协定政府采购协议;; GATT Agreement on Technical Barriers to Trade;总协定的技术性贸易壁垒协定;; GATT Dispute Settlement Rules and Procedures;总协定解决争端的规则和程序;; GATT Plus;总协定补充条款;; GATTI, Gabriele;加布里埃莱·加蒂;; GATZINSKI, Valentin;瓦伦廷·加增斯基;; GAUCI, Victor J.;维克托·高西;; GAUDET;高德特;; GAULTIER DE LA FERRIERE, Jacques;雅克·戈尔蒂埃·德拉费里埃;; gauntlet model;套式模型;; GAUSSOT, Jean Michel;让·米歇尔·戈索;; GAUTAM, Rishikesh;里希克什·高塔姆;; GAUTIER, A.;高蒂尔;; gavel rule;主席裁决议长裁决;; GAVIRIA TRUJILLO, Cesar;塞萨尔·加维里亚·特鲁希略;; GAVIRIA, Enrique;恩里克·加维里亚;; GAVRAN, Zdravko;兹德拉弗科·加弗兰;; GAVRILESCU, Petru Pavel;彼得鲁·帕维尔·加夫里列斯库;; GAWISH, Mirghani El Nur;米尔加尼·埃勒·努尔· 加维什;; GAWLEY, James;詹姆斯·高利;; GAXHOLLI, Eqerem;埃切伦·加召利;; GAYCOM, Maumoon Abdul;穆蒙·阿卜杜勒·加尤姆;; GAYE, Alkali James;阿尔卡利·詹姆斯·盖伊;; GAYE, Amadou Karim;阿马杜·卡里姆·盖伊;; GAYLARD, Max J.;马克思·盖拉尔德;; GAYOOM, Maumoon Abdul;穆蒙·阿卜杜勒·加尧姆;; Gaza Centre for Rights and Law;加沙权利和法律中心;; Gaza Clean-up Campaign;加沙清洁运动;; Gaza Hospital Fund;加沙医院基金;; Gaza Strip;加沙地带;; Gaza Strip Bar Association;加沙地带律师协会;; Gazankulu;加赞库鲁;; GAZARIAN, Jean;让·加扎里安;; gazathe;政府公报;; GAZDIK, Ede;埃代·高兹迪克;; GAZEAU SECRET, Anne;安娜·加佐·塞克雷;; Gazelle;瞪羚直升机;;直升机 Gazeta Mercantil;商报;; gazette;政府公报;; Gazimagosa;加齐马戈萨;; GBEHO, James V.;詹姆斯·维克托·格贝霍;; GBEZERA-BRIA. Michel;米歇尔·格伯泽拉-布里亚;; GBUJAMA, Shirley Yema;雪莉·耶马·格布贾马;; GCEBILE;格塞比尔;; GCO area offices;贺卡业务地区办事处;; GCO Board of Directors;贺卡业务董事会;; GCO Deputy Director;贺卡业务副主任;; GCO Director;贺卡业务主任;; GCO field office system;贺卡业务外地办事处系统;GCFOS; GCO Geneva area office;贺卡业务日内瓦地区办事处;; GCO Management Committee;贺卡业务管理委员会;; GCO New York area office;贺卡业务纽约地区办事处;; gear fishing;渔具;; gear marking standards;渔具标志标准;; Geary Khamis;杰里·卡米斯法;GK; Geary method;杰里法;; GEBRE-EGZIABHER, Dawit;达维特·格布雷-埃格齐亚贝尔;; GEBRE-EGZIABHER, Hirut;希鲁特·格布雷-埃格齐亚贝尔;; GEBRE-EGZY, Tesfaye;特斯法耶·格布雷-埃格齐;; GEBRE-MEDHIN, Keffyalew;凯菲亚洛·盖布雷-梅丁;; GEBURT, Thomas K.D.;托马斯·格布尔特;; gecekondu;棚户; 违章建筑;; GEDAMU, Tekalign;特卡林·格达穆;; GEDDIS, Iris Chin Choo;艾里斯·陈初·格迪斯;; GEDHUN CHOEKYI NYIMA;格洪区吉·义玛;; GEDLE-GIORGIS, Feleke;费利凯·格德利·吉奥吉斯;; Gedo;盖多;; GEE, John;约翰·吉;; Global Environment Facility II;全球环境基金二;GEF II; GEF Instrument;全球环境基金文书;; GEGHMAN, Yahya;叶海亚·贾格曼;; Geiger counter;盖革计数器;; GEISEL, Ernesto;埃内斯托·盖泽尔;; geishas;艺妓;; gel dying method;凝胶染色法;; GELDENHUYS, Jannie;詹尼·格尔登休斯;; GELDOF, Bob;鲍勃·格尔道夫;; GELLET, Frank Pierre;弗朗克·皮埃尔·热莱;; GEMAYEL, Amin;阿明·杰马耶勒 谢赫;; GEMAYEL, Bashir;贝希尔·杰马耶勒;; GEMAYEL, Pierre;皮埃尔·杰马耶勒;; GEMELOS, Dimitrios;季米特里奥斯·耶梅洛斯;; gendarmerie gendarmes;宪兵警察;; Gendarmerie Nationale;国家警察;; gender;性; 性别;; gender analysis;性别问题分析;; gender analysis applied to human rights law;适用于人权法的性别问题分析;; Gender and Development Programme;男女平等参与发展方案;; gender approach;顾及男女平等的方式;; gender aspects;性别方面;; Gender Assessment Code;男女平等评价准则;; gender asymmetry;男女不均衡;; gender awareness;对性别问题的认识;; gender balance;性别均衡;; gender balance in electoral rosters;候选人中性别均衡;; gender balance composition;性别均衡组成;; gender balance in governmental bodies;政府机构中性别均衡;; gender bias;性别偏见;; gender biased;具有性别偏见的;; gender blindness;无视性别差异无性别歧视;; gender composition of an administrative unit;行政单位的性别组成;; gender concepts and programmes;性别观念和方案;; gender concerns;性别关切问题;; gender concerns and perspectives;性别关切和观点;; gender consequences;性别后果;; gender content;性别内容;; gender differences;性别差异;; gender differentiated impact;按性别区分的影响;; gender dimension;性别层面;; gender disaggregated indicators of poverty and vulnerability;以性别分列的贫穷和易受伤害性指标;; gender disaggregated statistics;以性别分列的统计;; gender discrimination;性别歧视;; gender disparities;两性性别差距;; gender diversity;性别多样性;; gender division of labour;性别分工;; gender equality;两性平等;; gender equality and empowerment of women and girls;两性平等与赋予妇女和女孩权力;; gender equality and women's empowerment;两性平等和赋予妇女权力;; gender equity;两性公平;; gender equity and equality;两性公平与平等;; Gender Equity, Equality and Empowerment of Women;两性公平、平等和赋予妇女权力;; gender factors;性别因素;; gender focal points;两性平等问题协调中心;; gender gap;性别差距两性差距;; gender identity;性别认同;; gender impact analyses;性别影响分析;; gender implications;性别影响所涉问题;; gender in development;男女平等参与发展;GID; Gender in Development Programme;男女平等参与发展方案平等参与方案;GIDP;平等参与方案 Gender in Development Section;男女平等参与发展科;; gender inclusive;男女平等地参与;;参与 gender inequalities;两性不平等;; gender inequality;两性不平等;; gender integration goals;两性平等参与的目标;; gender issues;性别问题;; gender neutral;不分性别的;; gender parity;两性均等;; gender perspectives;性别观点;; gender quality and flexibility in the division of time;在时间分配方面照顾到性别和灵活性;; gender relations;性别关系;; gender research;性别研究;; gender roles;性别角色;; gender roles stereotypes;性别角色的陈规定型观念;; gender sensitive and/or gender responsive;认识到性别差异的;; gender sensitive social impact assessments;对性别问题具有敏感认识的社会影响评估;; gender sensitive traditional and innovative methods;对性别问题具有敏感认识的传统和创新方法;; gender sensitivity;对性别问题的敏感性;; gender sensitivity in the media;媒体对性别问题敏感;; gender sensitization training;使对性别问题敏感的训练;; gender statistics;性别统计;; Gender Statistics Unit;性别统计股;; gender stereotypes;性别陈规定型观念;; gender stereotyping;性别陈规定型观念;; gender studies and research;对性别问题的调查研究;; gender training;性别培训;; gender units in the administration;行政系统中的妇女事务单位;; gender violence;性别暴力;; gender wage gap;性别工资差异;; Gender, Population and Development Branch;妇女、人口和发展处;; gender-and culturally sensitive information, education and communication plans;具有性别和文化方面敏感认识的信息、教育和 宣传计划;; gender-based acts and threats of violence;针对性别的行为和暴力威胁;; gender-based analysis;基于性别的分析;; gender-based barriers;基于性别的障碍;; gender-based division of labour;基于性别的分工,性别分工;; gender-based harassment;基于性别的骚扰,性骚扰;; gender-based human rights violations;针对性别的侵犯人权行为;; gender-based inequality;基于性别的不平等;; gender-based pay inequalities;基于性别的报酬不平等;; gender-based stereotyping;基于性别的陈规定型观念;; gender-based violence;针对性别的暴力;; gender-biased;有性别偏见的;; gender-biased educational material;具有性别偏见的教材;; gender-biased processes;具有性别偏见的过程;; gender-biased programming;具有性别偏见的方案编制;; gender-biased teaching;具有性别偏见的教学;; gender-derived skills;与性别有关的技能,因性别而分的技能;; gender-differentiated impact;按性别区分的影响;; gender-disaggregated data;按性别分列的数据;; gender-disaggregated information;按性别分列的信息;; gender-disaggregated statistics;按性别分列的统计;; gender-dominated job or occupation;男性或女性占主导地位的工作或职业;; gender-equality dimensions;两性平等层面内容;;内容 gender-equality perspective;两性平等观点;; gender-impact;性别影响;; gender-impact analysis;性别影响分析;; gender-impact assessment;性别影响评估;; gender-insensitive enforcement practices;对性别问题不敏感的执行做法;; gender-insensitive judicial practices;对性别问题不敏感的司法做法;; gender-insensitive laws;对性别问题不敏感的法律;; gender-neutral attitude;不分性别的态度;; gender-neutral criteria;没有性别区分的标准不分性别的标准;; gender-neutral policies;不分性别公平对待的政策;; gender-prescribed roles;因性别而划分的角色任务;; gender-related commitments;针对性别的承诺;; gender-related human development index;按性别开列的人类发展指数;GDI; gender-segregated employment;两性隔离的就业;; gender-sensitive;对性别问题敏感的;; gender-sensitive analysis;对性别问题敏感的分析;; gender-sensitive community;对性别问题敏感的社区;; gender-sensitive concerns;对性别问题敏感的关切;; gender-sensitive counselling;对性别问题敏感的辅导;; gender-sensitive data bases;对性别问题敏感的数据基;; gender-sensitive educational system;对性别问题敏感的教育制度;; gender-sensitive health programmes;对性别问题敏感的保健方案;; gender-sensitive human rights education, training and programmes;对性别问题敏感的人权教育、培训和方案;; gender-sensitive planning;对性别问题敏感的规划;; gender-sensitive policies and programmes;对性别问题敏感的政策和方案;; gender-sensitive research;对性别问题敏感的研究;; gender-sensitive response;对性别问题敏感的反应;; gender-sensitive social impact assessments;对性别问题敏感的社会影响评估;; gender-sensitive standards;对性别问题敏感的标准;; gender-sensitive teaching;对性别问题敏感的教学;; gender-sensitive traditional practices of conflict resolution;对性别问题敏感的解决冲突的传统做法;; gender-sensitive training;对性别问题敏感的培训;; gender-specific medical research;有性别区分的医学研究;; gender-specific research;针对性别的研究;; gender-specific statistics;按性别划分的统计数字;; gender-specific terminology;按性别划分的专门术语;; gender-specified target group;按性别区分的对象组;; gender-statistics programmes;性别统计方案;; gendered; en-gendered;考虑到性别的; 加入性别因素的;; GENDEREN, Olton van;奥尔顿·范根德伦;; Gene Bank for Medicinal and Aromatic Plants;药用和香料植物基因库;; gene mutation;基因突变;; gene pool;基因库;; General Dynamics Corporation;通用动力公司;; general;普通; 一般; 总; 通用; 概述;; general edition, business edition;普通版; 商业版;; general account;普通帐户;; General Account Endowment Fund;普通帐户捐赠基金;; General Account for Undesignated Contributions;未指定捐款普通帐户;; General Account Operating Fund;普通帐户业务基金;; General Accounting Chart;普通会计科目表;; General Accounting Office;总审计局;; General Accounting Plan;总会计计划;; General Accounting System;普通会计制度;; general accounts;普通帐户;; General Accounts Unit;普通帐户股;; general act;总议定书;; General Act for the Pacific Settlement of International Disputes revised;和平解决国际争端总议定书订正本;; General Act of Arbitration;仲裁总议定书;; General Act of the Brussels Conference relative to the African Slave Trade;布鲁塞尔会议关于贩卖非洲奴隶问题的总议定书;; General Act of the Conference of Berlin regarding Africa;柏林会议关于非洲的总议定书;; general address;一般性发言;; general administration;一般行政;; general administration expenses;一般管理费用;; General Administration for Palestinian Arab Refugees;巴勒斯坦阿拉伯难民行政总局;GAPAR; General Administration of Sugar and Alcohol;糖酒总管理局;AGAA; general administrative costs expenses;一般行政费;; General Affairs Department;一般事务司;; General Agenda and Timetable for the Comprehensive Negotiating Process;全面谈判进程的总议程和时间表;; General Agenda, Agreement of;总纲领协定;; General Agreement on Contacts, Exchanges and Cooperation;接触交流与合作总协定;; General Agreement on Privileges and Immunities of the Council of Europe;欧洲理事会特权及豁免总协定;; General Agreement on Tariffs and Trade;关税及贸易总协定总协定;GATT;总协定 General Agreement on Trade in Services;服务贸易总协定;GATS;服务业总协定 General Agreements to Borrow;借款总办法;GAB; General Allocation for Voluntary Repatriation;自愿遣返一般拨款;; general amnesty;大赦;; General and Allied Workers Union;普通联合工会;GAWU; general and complete disarmament;全面彻底裁军;GCD; general and complete disarmament under effective international control;在有效国际监督下的全面彻底裁军;; general and complete embargo on all deliveries of weapons and military equipment to Yugoslavia;全面彻底禁止向南斯拉夫运送一切武器和军事装备;; general and multimodal transport;一般运输和多式联运;; general and regular system for the international reporting of military expenditures;军事开支全面经常国际汇报制度;Committee I; General Arab Insurance Federation;阿拉伯总保险联合会;GAIF; General Arab Women Federation; GAWF;阿拉伯妇女总联合会;GAWF; general armistice;全面停战;; General Armistice Agreement of 1949;1949年全面停战协定;; General Arrangements to Borrow;借款总办法总办法;GAB;总办法 general article;总则一般条款;; General Assembly;大会;; General Assembly Affairs Division;大会事务司;; General Assembly Building;大会大厦;; General Assembly Concourse;大会地下大厅;; General Assembly Hall;大会堂;; General Assembly Meeting of the Association of African Tax Administrators;非洲税务行政人员协会第__届大会;; General Assembly Of African Anti-Apartheid Committees and Movements;非洲反对种族隔离委员会和运动大会;; General Assembly of National Olympic Committees;各国奥林匹克委员会大会;GA-NOC; General Assembly of the Saharas;撒哈拉大会;; 翻译行业术语translation company 翻译 fanyi fy 翻译公司 翻译软件 翻译词典 翻译技术 翻译服务 翻译公司 021-68862395 广州翻译公司 翻译应用 英语 英语研究 英语应用 英语学习 英语词典 英语软件 英语培训 英语考试 托福 雅思 GRE GMAT 北京翻译公司 研究生 背单词 英语学习软件 翻译公司translation service 上海翻译公司