2009中国翻译职业交流大会在北京举行
发布时间:1970-01-01 08:33:29 来源:ACME 转载 字体: 大 中 小
2009年6月21日,由中国翻译协会指导,北京大学语言信息工程系/MTI教育中心、本地化世界网和翻译中国网站共同主办,北京传神信息技术有限公司、北京昱达环球科技有限公司以及北京同文世纪咨询有限公司联合协办的2009中国翻译职业交流大会在北京隆重举行。中国外文局副局长、中国译协副会长兼秘书长黄友义出席会议。来自全国翻译和本地化行业的400余名专业人士参加了本次盛会。
2009中国翻译职业交流大会的主题是"中国翻译人才职业的发展——新形势下翻译教育面临的机遇与挑战"。大会来宾包括中国翻译协会的行业专家、高等院校从事翻译教学的学者教授,知名的本地化公司、翻译公司、翻译软件开发商、翻译培训机构的管理和技术人员,为数众多的职业翻译、翻译专业在校学生以及翻译爱好者。
北京大学软件与微电子学院语言信息工程系负责人俞敬松老师致开幕词,特邀嘉宾——外文局副局长、中国翻译协会副会长黄友义发表了题为“社会需要专业型复合型和实用型翻译人才”的主题演讲。黄友义副局长对本次活动在促进行业和企业交流、加强高校翻译专业人才培养方面的作用给予了充分肯定,并对高校师生和企业共同培养专业人才提出了殷切期望。
与会嘉宾,分别从企业对翻译专业人才的要求、翻译职业发展规划、翻译人才培训、翻译技术与应用等方面进行了专题演讲和讨论。对于翻译和本地化服务公司而言,吸引和凝聚一批高素质的专业人才成为公司的核心竞争力,对于翻译服务行业的从业人员而言,职业发展的途径和目标成为不断追求的方向,对于希望投入到这个行业的新人,需要掌握哪些知识技能是他们所关心的问题。
随着世界全球化趋势的加快,翻译及其相关产业作为沟通各国、各民族、各种文化的载体和桥梁,已经渗透到全球各个领域,成为各国社会、经济、文化生活的重要组成部分,在促进世界多元化的交融与发展方面发挥着越来越大的作用。在经济全球化和信息技术的推动下,现代翻译服务成为语言翻译技术、信息处理技术的知识密集型行业,翻译行业的迅速发展需要专业人才与机构的支撑。
2009中国翻译职业交流大会,加强了企业、教育机构与翻译人才的专业交流,探讨了翻译专业人员的职业发展,研讨了现代翻译技术的发展状况,推进了翻译专业人才的教育与培训,有利于提高专业人员的技能和职业素质,促进翻译行业健康发展。这是翻译行业不可多得的交流渠道和平台